Как обычно на собеседованиях проверяется знание английского языка?
Ответы (5):
Всё зависит от того, в каком объёме и для каких целей вы должны обладать знаниями английского языка на этой позиции. Если предстоит сложное переводческое дело, то вам будет обязательно предложен текст для письменного перевода, а после его проверки вас попросят перевести уже устно с английского на русский и с русского на английский какие-то предложения по той тематике, в области которой работает эта компания. Так проверяются знания на позицию translator\interpreter - переводчика, занимающегося письменными переводами/переводчика последовательного перевода (переводчиков-синхронистов, как правило, с улицы на работу не берут - их по рукам передают:-)
Если же знания английского языка нужны в меньшем объёме, чем на позицию переводчика, то вас просто-напросто попросят рассказать о себе (естественно, на английском языке), а по ходу вашего рассказа будут задавать различные уточняющие вопросы, чтобы проверить ваши знания как подготовленной, так и спонтанной речи. А большего, в общем-то, и не нужно...
Ну, самое смешное на последнем месте работы было то, что тот кто проводил собеседование и должне был проверить в том числе и мои знания английского, сам его не знал. Выучил две фразы, и попытался мне их "преподнести", но с таким адским призношением, что понять его оказалось довольно сложно. Кое-как, путем перераспросов я смогла разобраться, что он имел ввиду. В итоге сошлись на том, что он опказал мне их в печатном виде. В этом случае перевести не составило труда. Но это один из абсурдных казусов, с которыми иногда сталкиваешься на собеседованиях, когда рекрутеры пытаются проверить знания, которыми сами не обладают.
А вообще, если по-нормальному, во-первых, могут провести собеседование на английском, во-вторых, просят написать письмо делового характера или составить какой-нибудь документ. Либо попросту дают текст и просят сказать в общих чертах, что в нем заключается.
В моей жизни было много собеседований, на которых проверялось знание языка, поэтому могу сказать, что проверять его могут совершенно по-разному. Например, из одной фирмы мне позвонила её руководитель и несколько минут просто беседовала со мной по телефону на разные темы, включая художественную литературу и авторов, которых я читала. После чего пригласила на собеседование.
В другом месте - насколько я сейчас помню, фирма, торговавшая компьютерами, в которую требовался секретарь на телефоне, предложили перевести большой текст, напичканный специфической компьютерной терминологией. То есть нужно было блеснуть глубокими познаниями именно в этой области.
А моя подруга - профессиональный переводчик с английского с опытом работы, однажды рассказывала, что в одном месте её чуть было не взяли на должность секретаря из-за того, что в тексте, предложенном для перевода, она перевела всего одно слово не так, как от неё ждали (это было какое-то малоупотребительное слово). Но, что самое интересное, в реальной работе, как выяснилось позже, язык ей практически не требовался - видимо, секретарь с блестящим знанием английского был нужен просто для "понта".
Подводя итог, сказу так - усиленно готовьтесь к переводам на самые разные темы, тщательно учите лексику, а также шлифуйте навыки устного общения. Работодатель часто требует, чтобы знание английского было не ниже, чем у выпускницы Иняза с красным дипломом, даже если по вы будете просто переключать входящие звонки, делать ксерокопии и подавать кофе.
Я думаю проверить знание английского языка будет не затруднительным.Скорее всего тот кто проводит собеседование обладает знаниями английского языка.Он скорее всего начнёт с вами вести диалог на английском языке,это самый лучший способ проверить ваши знания.
На собеседовании попросят рассказать о себе, об опыте работе, образовании и определенных навыков для вакансии.
Разумеется, что перед собеседованием лучше изучить сайт компании или деятельность компании, чтобы четко представлять область работы и обязанности.
Интервью проходит на английском языке также, если бы вы беседовали на родном, соответственно у человека должен быть разговорный английский и хорошее понимание речи собеседника.